Try Googling “batte bis” or “bat bis” or “batter bis” or any other equivalent.
No relevant results. (not many)
Not anymore 🙂
Please allow some time for the Google dwarfs to come over here.
2 objectives behind this post ;
- Fill in the gap in Google and other search engines (And hopefully get some additional visits)
- Explain the definition of these words frequently used in the creole language.
I think that by writing these words above, I met the first target. So, let’s move on the second one.
Though it might differ lightly for different persons, I will try to convey the basic meaning to you. Phrases that might translate the “Batte bis” expression are :
- To take advantage of someone (either by using his belongings, grabbing opportunities presented for others)
- Use someone/something for his/her own ends
- Tirer profit de quelque chose/quelqu’un
- Mone batte bis so loto – I took/used his car
- Faire attention, ene batter bis sa! – Be careful, he can :
– take advantage of you
– use you for his own ends
You can now “batte bis mo blog” to say what you want to share!
Have a rocking weekend!